6月18日下午,东吴论坛•人文社会科学院驻院团队系列学术活动之六“中国典籍英译:回望与展顾”在外国语学院报告厅举行。中国典籍英译研究团队首席专家、外国语学院翻译研究所所长、博士生导师王宏教授、杜争鸣教授、贾冠杰教授及部分师生出席此次讲座。讲座由杜争鸣教授主持。

王宏教授从他与翻译的结缘谈起,简要介绍了其所从事的典籍翻译这一研究方向的概况,分享自己在翻译研究和工作中所积累的丰富经验和认识,认为翻译是两种语言和两种思维方式的碰撞。这些经验、观点和认识为在场师生了解翻译研究提供良好的途径,更加强大家对翻译研究的认识和理解。他还指出,国外学界对我国文化有着浓厚的兴趣,有着广泛的国学翻译支持者、工作者和推广者,为促进我国文化和国外文化交流与融合作出了重要贡献。讲座中,王宏教授儒雅的气度、严谨的论证、渊博的知识和风趣的语言给与会师生留下了深刻的印象,同时,王宏教授还主动与在场学生交流,授探讨有关翻译的问题,鼓励大家在典籍英译这条道路上继续努力,让中国文化在世界上更加大范围地推广。

此次讲座秉承驻院团队打破学科壁垒,整合学校资源,繁荣我校哲学社会科学研究的宗旨,营造了良好地学术氛围,提供了国际化研究视野。